Jiskra života našeho rabejnu* a torani*, učeného a také vyučujícího, tak aby vyučovaní zdárně prospívali v životě i v morálce (iz 48:17), člověka bezúhonného, konajícího milosrdenství a živého z ryzí a poctivé dlaně, povznášejícího srdce k Nebesům =o= ušlechtilého (ha-naala) muže v koruně šedin (jašiš*) váženého pana Josefa Weila (zacwo-k*al) syna našeho učitele ha-torani* váženého pana Šemuele, vyšla (z jeho bytosti) při odchodu šabatu během novoluní švat 5610 =o= Kéž jeho upřímnost, spravedlnost a bezpočet jeho činů září na věky jak slunce o polednách // a tomu pokolení, které teprve přijde na svět, kéž je zvěstováno : Zde je pohřben muž udatných činů (1par 11:22), // jenž na svých plecích už od samého mládí nesl Sladké břímě tóry, a její jas mu ozařoval tvář... // Nikdy se na nikoho neutrhoval v hádce, svody světa se nikdy nezabýval *) ==o== Josef, ratolest rostoucí u studnice Nauky a poznání (gn 49:21), jemuž se nejen podařilo chovat v klíně svá milovaná vnoučata a také s úspěchem přivinout na srdce nadaná dítka Jisroele, aby je zasvětil do respektu vůči Nebesům a napojil je ze Zřídla vod života // Sbíral a shromažďoval Moudrost, aby s přibývajícími lety sklidil poznání a vhled // Nikdy se nevydal cestami nevěrnosti a odpadlictví, naopak ustavičně ten věrný muž prosil, aby dokázal zůstat spravedlivý // A ani v jeho 64 letech nepohasl jeho duchovní zrak, // ale i když mu pak sil valem ubýval, stále se denně radoval a kochal tórou Vznešeného // Zde v prachu spočívá jen jeho tělesná schránka, jen jako by si vysvlékl košili, zatímco jeho duch, nyní už svěží a netížen starobou se rozletěl jako orlice převzít svoji mzdu ...// Kovovým perem do křemene si tvé děti dovolily v pláči a se zlomeným srdcem vyrýt tvé přednosti, výkvěte mezi ušlechtilými, spící tady v hrobě, na tvoji památku. (tanceva) Jeho mamince říkali Rela. === pozn.: === *) v řdk 12 je použito aramejského slova *loa - které znamená čelist, ale také bandáž na čelist, náhubek a ohlávku. Náš překlad je tu tedy mírně eufemistický, doslova by - li-dvar toa loa maalalim - znělo: všem svodům dokázal svými ušlechtilými vlastnostmi nasadit ohlávku ...
|